[{"id":"para_1","index":0,"start":0,"offset":274,"words":3,"paraNum":"","lastModified":1593184721000,"direction":"ltr","paragraph":"<h1 class=\"ilm-title ilm-h1\" id=\"para_1\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl2s\" data-chapter=\"para_1\" data-words-count=\"3\" data-before=\"0\" data-ww=\"\"><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Os Quatro Vales </span></h1>","hasContent":true,"isFirst":true,"isLast":false},{"id":"para_2","index":1,"start":274,"offset":117,"words":0,"paraNum":"","lastModified":1593184948000,"direction":"ltr","paragraph":"<hr class=\"ilm-hr\" id=\"para_2\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl7y\" data-words-count=\"0\" data-before=\"3\" data-ww=\"\">","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_3","index":2,"start":391,"offset":317,"words":1,"paraNum":"i","lastModified":1593184793000,"direction":"ltr","paragraph":"<h2 class=\"ilm-header ilm-h2\" id=\"para_3\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl2w\" data-chapter=\"para_3\" data-words-count=\"1\" data-before=\"3\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"i\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Apresentação </span></h2>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_4","index":3,"start":708,"offset":1527,"words":186,"paraNum":"","lastModified":1593185158000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_4\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl2x\" data-words-count=\"186\" data-before=\"4\" data-ww=\"\"><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Pequeno, porém de uma grande sabedoria mística, este Escrito de Bahá’u’lláh foi revelado em Bagdá, algum tempo depois de Seu retorno do Curdistão, em 1856. É endereçado ao Xeique ‘Abdu’r-Rahmán Tálabání de Kirkúk, líder dos sufís curdistaneses de Qádirí, com os quais Bahá’u’lláh esteve em contato no Sulimanieh. <br>Nele estão descritas as quatro “estações” da obtenção mística e poderosa em relação a Deus, cada uma correspondendo a um particular aspecto do divino: <br>* Daqueles que buscam: onde “o Eu é fonte de satisfação e não deve ser evitado.”; <br>* Daqueles que habitam: onde a Razão (mente universal divina) é o Pilar Supremo; <br>* Daqueles devotos enclausurados: onde “nada pode ocupar esse Trono Real a não ser o semblante do amor.”; <br>* Daqueles dotados de conhecimento místico: onde o semblante do Bem-Amado é o segredo do amadurecimento. <br>Bahá’u’lláh continua descrevendo o reino no qual o peregrino que se dirige a Deus, seja qual for sua estação, alcançará<span class=\"dSpc\"></span>- o do pleno conhecimento e da Autoridade Absoluta. <br>Ele finaliza esta magnífica Obra de forma poética e singular<span class=\"dSpc\"></span>– “minhas doces palavras fazem as moscas me incomodar”. <br>Editora Bahá’í do Brasil </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_5","index":4,"start":2235,"offset":294,"words":3,"paraNum":"","lastModified":1594131129000,"direction":"ltr","paragraph":"<div class=\"ilm-header ilm-h2\" id=\"para_5\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl36\" data-audio=\"1\" data-chapter=\"para_5\" data-words-count=\"3\" data-before=\"190\" data-ww=\"\"><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Os Quatro Vales </span></div>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_6","index":5,"start":2529,"offset":129,"words":0,"paraNum":"","lastModified":1593185199000,"direction":"ltr","paragraph":"<hr class=\"ilm-hr ilm-small\" id=\"para_6\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl83\" data-words-count=\"0\" data-before=\"193\" data-ww=\"\">","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_7","index":6,"start":2658,"offset":1832,"words":26,"paraNum":"1","lastModified":1593979694000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-verse ilm-italic\" id=\"para_7\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl37\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"26\" data-before=\"193\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"1\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\"><span class=\"dSpc\"></span><span class=\"dSpc\"></span><span class=\"dSpc\"></span>Ele é o Forte, o Bem-Amado! <br><span class=\"dSpc\"></span> Ó tu, Luz da verdade, Hisám-i-Dín, <br><span class=\"dSpc\"></span> o Generoso, <br><span class=\"dSpc\"></span> Jamais teve o mundo <br><span class=\"dSpc\"></span> príncipe como Tu <br><span class=\"dSpc\"></span> <span class=\"intricate-word\">Dadivoso!<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n0\"></a></span> </span></p><aside id=\"n0\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Rúmí (Jalálu’d-Dín-i-Rúmí), em O “Mathnaví”. N.T.I. Geralmente chamado de Mawláná (Nosso Mestre), Rúmí (1207-1273) foi o maior de todos os poetas místicos persas. “Mathnaví” é uma forma de poesia mística, épica ou didática, composta em rimas consoantes e emparelhadas (aa, bb, cc, etc.). “O Mathnaví”, por excelência, refere-se sempre à obra de Rúmí composta, durante cerca de quarenta anos, conforme essa estrutura poética. Neste versos, como nos demais ao longo do texto, procuramos conseguir rima e métrica, como no original, em vez de uma tradução literal. Isso exigiu, em alguns casos, alguma liberdade poética, ainda que o sentido original tenha sempre permanecido intocado. Nessas traduções, como em tantos outros momentos, foi vital a colaboração do Sr. Qodrat’u’lláh Soltani, que nos dava o significado literal dos textos em persa e árabe, e com que pudemos consultar durante horas preciosas. A ele nossa eterna gratidão. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_8","index":7,"start":4490,"offset":613,"words":45,"paraNum":"2","lastModified":1593624846000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_8\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl3e\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"45\" data-before=\"219\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"2\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Pergunto-Me por que o laço do amor foi tão abruptamente cortado e o firme convênio da amizade rompido. Acaso alguma vez<span class=\"dSpc\"></span>– Deus o proíba!<span class=\"dSpc\"></span>– teria Minha devoção diminuído, ou Minha profunda afeição minguado, para que dessa maneira Me esquecesses e Me apagasses de teus pensamentos? </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_9","index":8,"start":5103,"offset":713,"words":18,"paraNum":"3","lastModified":1593624876000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-italic ilm-verse\" id=\"para_9\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl3f\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"18\" data-before=\"264\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Que falta Minha te fez cessar teus favores? <br>Será por eu ser um servo e tu <br>de alta <span class=\"intricate-word\">Estirpe?<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n1\"></a></span> </span></p><aside id=\"n1\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Sa’dí, Muslihu’d-Dín de Shiráz (c.1184-1291), famoso autor de “Gulistán” (Roseiral) e outras obras poéticas. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_10","index":9,"start":5816,"offset":1463,"words":55,"paraNum":"4","lastModified":1593625894000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_10\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl5c\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"55\" data-before=\"282\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"4\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Ou será que uma única flecha te afastou da <span class=\"intricate-word\">batalha?<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n2\"></a></span> Acaso não foste informado de que a constância é um dever para aqueles que seguem o caminho místico, que é ela o verdadeiro guia à Sua Santa Presença? “Quanto aos que dizem ‘Nosso Senhor é Deus’ avançam diretamente para Ele, os anjos hão de descer sobre <span class=\"intricate-word\">eles…”<a data-fnid=\"2\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n3\"></a></span> </span></p><aside id=\"n2\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Provérbio persa que descreve um homem que desiste facilmente. Uma conotação de seu emprego aqui é que o Shaykh poderia ter considerado sua posição de líder místico ameaçada pelo fato de estar aprendendo a nova verdade de Bahá’u’lláh. N.T.I.</aside><aside id=\"n3\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"2\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Alcorão 41:30. N.T.I. Todas as citações do Alcorão encontram-se em árabe no texto original, escrito por Bahá’u’lláh na língua persa – excetuando-se alguns parágrafos e frases também revelados por Ele em árabe. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_11","index":10,"start":7279,"offset":651,"words":25,"paraNum":"5","lastModified":1593970697000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_11\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl3k\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"25\" data-before=\"337\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"5\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Da mesma forma, diz Ele: “Segue sem hesitação, pois, assim como te foi <span class=\"intricate-word\">ordenado.”<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n4\"></a></span> Portanto, essa conduta é o dever daqueles que habitam na presença de Deus.</span></p><aside id=\"n4\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Alcorão 11:112; 15:14. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_12","index":11,"start":7930,"offset":596,"words":16,"paraNum":"6","lastModified":1593625755000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-italic ilm-verse\" id=\"para_12\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl3l\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"16\" data-before=\"362\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"6\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Faço o que me foi mandado <br>e trago a mensagem, <br>Quer te traga ela conselhos ou <span class=\"intricate-word\">ofensa.<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n5\"></a></span> </span></p><aside id=\"n5\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Sa’dí. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_13","index":12,"start":8526,"offset":500,"words":37,"paraNum":"7","lastModified":1593625755000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_13\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl3o\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"37\" data-before=\"378\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"7\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Apesar de não ter recebido resposta alguma às Minhas cartas e ainda que renovar Minhas manifestações de estima seja contrário ao costume dos sábios, no entanto, este novo amor rompeu com todas as regras e hábitos antigos. </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_14","index":13,"start":9026,"offset":981,"words":52,"paraNum":"8","lastModified":1593971817000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-italic ilm-verse\" id=\"para_14\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl3p\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"52\" data-before=\"415\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"8\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Não nos contes, de Laylí, a história, <br>Nem do sofrido Majnún a dor<span class=\"dSpc\"></span>– <br>Teu amor fez que o mundo esquecesse <br>Que houve antanho qualquer outro amor. <br>Assim que teu nome veio aos lábios, <br>Os amantes logo o perceberam. <br>E os que o ouviram e os que o falaram <br>Por causa dele, alegres, <span class=\"intricate-word\">dançaram.<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n6\"></a></span> </span></p><aside id=\"n6\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Idem. N.T.I. Os versos mantêm o sentido do original, mas procuramos conseguir rima e métrica, como no original, em vez de uma tradução literal. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_15","index":14,"start":10007,"offset":343,"words":12,"paraNum":"9","lastModified":1593625755000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_15\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl3x\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"12\" data-before=\"467\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"9\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">E, a respeito de sabedoria divina e de conselho celestial [Rúmí diz]: </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_16","index":15,"start":10350,"offset":822,"words":22,"paraNum":"10","lastModified":1593625755000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-italic ilm-verse\" id=\"para_16\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl3y\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"22\" data-before=\"479\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"10\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Todos os meses, meu bem-amado, <br>Por três dias fico tresloucado. <br>O primeiro desses dias já veio, <br>Por isso me vês de alegrias <span class=\"intricate-word\">cheio.<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n7\"></a></span> </span></p><aside id=\"n7\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Rúmí. “O Mathnaví”. Vide nota no. 1. N.T.I. Os versos mantêm o sentido do original, mas procuramos conseguir rima e métrica, como no original, em vez de uma tradução literal. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_17","index":16,"start":11172,"offset":952,"words":22,"paraNum":"11","lastModified":1593971957000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_17\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl42\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"22\" data-before=\"501\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"11\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Ouvimos dizer que viajaste a Tabríz e Tiflis a fim de disseminar conhecimento, ou que algum outro elevado motivo te levou a <span class=\"intricate-word\">Sanandaj.<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n8\"></a></span> </span></p><aside id=\"n8\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Sanandaj, capital do Curdistão persa. N.T.I.Este preâmbulo aos “Quatro Vales” está redigido no mais refinado estilo epistolar persa. As regras para a redação clássica de cartas em persa exigem citações de obras literárias e declarações de amor perdurável pelo destinatário, que é aqui repreendido por haver desconsiderado o Remetente. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_18","index":17,"start":12124,"offset":1006,"words":33,"paraNum":"12","lastModified":1593626103000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_18\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl43\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"33\" data-before=\"523\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"12\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Ó Meu ilustre amigo! São de quatro tipos aqueles que avançam na jornada mística. Descrevê-los-ei de forma breve, para que os graus e as qualidades de cada um se possam tornar claros a <span class=\"intricate-word\">ti.<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n9\"></a></span> </span></p><aside id=\"n9\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Na tradução em inglês, após este parágrafo se inseriu um título que lê-se “O Primeiro Vale”, inexistente no original persa. Tivemos que manter tais acréscimos, de acordo com orientação da Casa Universal de Justiça, porém Bahá’u’lláh não está falando de vales, mas sim da diferentes condições entre aqueles que buscam a Deus. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_19","index":18,"start":13130,"offset":337,"words":3,"paraNum":"1","lastModified":1593626166000,"direction":"ltr","paragraph":"<h3 class=\"ilm-header ilm-h3\" id=\"para_19\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl44\" data-audio=\"1\" data-chapter=\"para_19\" data-words-count=\"3\" data-before=\"556\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"1\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">O Primeiro Vale </span></h3>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_20","index":19,"start":13467,"offset":1273,"words":33,"paraNum":"1.1","lastModified":1593977890000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_20\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl45\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"33\" data-before=\"559\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"1.1\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">SE OS PEREGRINOS SÃO DAQUELES QUE BUSCAM (TALIBÁN) a Caaba do Ser Almejado (maqsúd), essa condição pertence ao Eu<span class=\"dSpc\"></span>– mas àquele Eu que é “O Eu de Deus que permeia todas as Suas <span class=\"intricate-word\">leis.”<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n10\"></a></span> </span></p><aside id=\"n10\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">“Hadíth”. N.T.I. Hadíth chama-se a tradição islâmica das ações e ditos do Profeta Maomé e dos santos Imames. Todas as citações da Hadíth estão em árabe no texto original de Bahá’u’lláh. N.T. “this station appertaineth to the self – but that self which is ‘The Self of God standing within Him with laws.’” Palavra muitas vezes de complexa tradução, self refere-se àquelas qualidades mais íntimas do ser, tanto do ser humano, quanto do Ser Divino. Optamos, aqui, por variar entre as opções ser, alma e Eu, para expressar esse “eu” mais profundo. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_21","index":20,"start":14740,"offset":1246,"words":67,"paraNum":"1.2","lastModified":1593978524000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_21\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl46\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"67\" data-before=\"592\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"1.2\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Nesse plano, o Eu não é rejeitado, mas amado; é fonte de satisfação e não deve ser evitado. Ainda que, no princípio, esse plano seja região de conflito, ao seu fim ele dá acesso ao trono de esplendor. Assim como foi dito: “Ó Amigo; ó Abraão do dia atual! Mata essas quatro aves de rapina do <span class=\"intricate-word\">mal”<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n11\"></a></span> para que, após a morte, o enigma da vida possa ser decifrado.</span></p><aside id=\"n11\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">“O Mathnaví”. Aqui Rúmí relata a história de quatro pássaros que representam quatro falhas de caráter, os quais, tendo sido mortos, dão lugar a quatro virtudes.. A alegoria se refere ao ato de dominarmos as más qualidades e as substituirmos por atributos bons. Essas aves são: o pavão, o galo, o ganso e o corvo - simbolizando, respectivamente: o orgulho, a luxúria, a ganância e o egoísmo.N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_22","index":21,"start":15986,"offset":609,"words":14,"paraNum":"1.3","lastModified":1593626304000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_22\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl47\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"14\" data-before=\"659\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"1.3\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Esse é o plano da alma que é aceita por <span class=\"intricate-word\">Deus.<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n12\"></a></span> Assim como diz o versículo:</span></p><aside id=\"n12\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">“This is the plane of the self that is well-pleasing unto God.” N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_23","index":22,"start":16595,"offset":962,"words":11,"paraNum":"1.4","lastModified":1593979633000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-italic ilm-verse\" id=\"para_23\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl48\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"11\" data-before=\"673\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"1.4\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\"><span class=\"dSpc\"></span><span class=\"dSpc\"></span>“Entra para junto de Meus servos, <br><span class=\"dSpc\"></span><span class=\"dSpc\"></span> E ingressa em Meu <span class=\"intricate-word\">paraíso.”<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n13\"></a></span> </span></p><aside id=\"n13\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Alcorão 89:27-30, onde se lê: “Ó alma que estás em paz, retorna ao teu Senhor, satisfeita e satisfazendo-º Entra para junto de Meus servos, e ingressa em Meu paraíso.” A tradução em inglês havia acrescentado ao texto a parte inicial do versículo, o que não ocorre no original. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_24","index":23,"start":17557,"offset":744,"words":40,"paraNum":"1.5","lastModified":1593626378000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_24\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl82\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"40\" data-before=\"684\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"1.5\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Esta condição possui muitos sinais, incontáveis provas. Daí ter sido dito: “Nós, seguramente, mostrar-lhes-emos os Nossos sinais no mundo e dentro de si próprios, até que se lhes torne manifesto ser Ele a <span class=\"intricate-word\">verdade”<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n14\"></a></span> e que não há outro Deus salvo Ele.</span></p><aside id=\"n14\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Alcorão 41:53. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_25","index":24,"start":18301,"offset":965,"words":38,"paraNum":"1.6","lastModified":1593626460000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_25\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4b\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"38\" data-before=\"724\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"1.6\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">É necessário, pois, que cada um leia o livro de seu próprio <span class=\"intricate-word\">Eu<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n15\" class=\"space\"></a></span> e não tratados de gramática. Eis o motivo pelo qual Ele afirmou: “Lê teu livro: não é necessário mais que tu próprio para te condenar neste <span class=\"intricate-word\">dia.”<a data-fnid=\"2\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n16\"></a></span> </span></p><aside id=\"n15\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">“One must, then, read the book of his own self”. N.T.</aside><aside id=\"n16\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"2\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Alcorão 17:14. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_26","index":25,"start":19266,"offset":1161,"words":97,"paraNum":"1.7","lastModified":1593979276000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_26\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4c\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"97\" data-before=\"762\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"1.7\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Conta-se uma história a respeito de um sábio místico que partiu em viagem na companhia de um erudito gramático. Chegaram eles à praia do Mar da Grandeza. O sábio, invocando a Deus, prontamente jogou-se às ondas, mas o gramático ficou perdido em seus raciocínios, os quais eram como palavras escritas n’água. O sábio chamou por ele: “Por que não segues adiante?” Ao que o gramático respondeu: “Ó irmão, não ouso avançar mais. É necessário que eu retorne!” Então o sábio bradou: “Esquece o que leste nos livros de Síbavayh e Qawlavayh, de Ibn-i-Hájib e <span class=\"intricate-word\">Ibn-i-Málik,<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n17\"></a></span> e atravessa as águas!”</span></p><aside id=\"n17\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Famosos escritores de obras de gramática e composição literária. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_27","index":26,"start":20427,"offset":980,"words":23,"paraNum":"1.8","lastModified":1593627129000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-verse\" id=\"para_27\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4d\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"23\" data-before=\"859\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"1.8\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\"><i>A</i> <i>morte</i> <i>do</i> <i>ego</i> <i>é</i> <i>aqui</i> <i>necessária,</i> <i><br></i><i>Não</i> <i>a</i> <i>tal</i> <i>arte</i> <i>da</i> <i>composição:</i> <i><br></i><i>Esforça-te,</i> <i>pois,</i> <i>por</i> <i>seres</i> <i>nada</i> <i><br></i><i>E</i> <i>caminha</i> <i>sobre</i> <i>o</i> <i>mar</i> <i><span class=\"intricate-word\">então.<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n18\"></a></span> </i></span></p><aside id=\"n18\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Rúmí. O Mathnaví. N.T.I. Os versos mantêm o sentido do original, mas procuramos conseguir rima e métrica, como no original, em vez de uma tradução literal. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_28","index":27,"start":21407,"offset":1091,"words":27,"paraNum":"1.9","lastModified":1593627174000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_28\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4h\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"27\" data-before=\"882\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"1.9\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Da mesma forma, está escrito: “E não sejais dos que esqueceram a Deus, aos quais Ele, por isso, fez que esquecessem de si <span class=\"intricate-word\">mesmos <a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n19\"></a></span> .Eles são dos <span class=\"intricate-word\">iníquos.”<a data-fnid=\"2\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n20\"></a></span> </span></p><aside id=\"n19\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">“...whom He has therefore caused to forget their own selves.”. Hadíth chama-se a tradição islâmica das ações e ditos do Profeta Maomé e dos santos Imames. Todas as citações da Hadíth estão em árabe no texto original de Bahá’u’lláh. N.T.</aside><aside id=\"n20\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"2\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Alcorão 59:19. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_29","index":28,"start":22498,"offset":843,"words":2,"paraNum":"2","lastModified":1593626514000,"direction":"ltr","paragraph":"<h2 class=\"ilm-header ilm-h2\" id=\"para_29\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4i\" data-audio=\"1\" data-chapter=\"para_29\" data-words-count=\"2\" data-before=\"909\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"2\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">O Segundo <span class=\"intricate-word\">Vale<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n21\" class=\"space\"></a></span> </span></h2><aside id=\"n21\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">A tradução inglesa introduzia o “Segundo Vale”. inexistente no original persa. Tivemos que manter tais acréscimos, de acordo com orientação da Casa Universal de Justiça, porém Bahá’u’lláh não está falando de vales, mas sim da diferentes condições entre aqueles que buscam a Deus. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_30","index":29,"start":23341,"offset":1857,"words":56,"paraNum":"2.1","lastModified":1593626592000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_30\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4j\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"56\" data-before=\"911\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"2.1\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">CASO OS PEREGRINOS SEJAM DOS QUE HABITAM (SÁKINÁN) o vestíbulo (hujrih) dAquele que ocupa uma augusta posição <span class=\"intricate-word\">(Mahmúd)<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n22\"></a></span> essa é a condição da <span class=\"intricate-word\">Razão<a data-fnid=\"2\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n23\" class=\"space\"></a></span> que é conhecida como o Profeta e o Pilar <span class=\"intricate-word\">Supremo<a data-fnid=\"3\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n24\" class=\"space\"></a></span> Aqui, razão significa a mente universal divina, cuja soberania educa todas as coisas criadas<span class=\"dSpc\"></span>– e não a mente <span class=\"intricate-word\">imperfeita,<a data-fnid=\"4\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n25\"></a></span> pois é assim como o sábio Saná’í escreveu:</span></p><aside id=\"n22\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Um atributo de Deus e um dos títulos de Maomé. N.T.I.</aside><aside id=\"n23\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"2\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">A tradução inglesa dizia “primal reason”, mas o original diz apenas “razão”. N.T.</aside><aside id=\"n24\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"3\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">“Maqám-i-Mahmud”- Condição digna de louvor – é o grau dos Profetas dotados de constância. N.T.I. (Como Moisés, Jesus, Maomé e Bahá’u’lláh). N.T.</aside><aside id=\"n25\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"4\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">“... nor doth it refer to every feeble brain”, diz respeito à condição humana. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_31","index":30,"start":25198,"offset":1168,"words":36,"paraNum":"2.2","lastModified":1593626657000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-verse\" id=\"para_31\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4k\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"36\" data-before=\"967\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"2.2\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\"><i>Como</i> <i>pode</i> <i>o</i> <i>frágil</i> <i>raciocínio</i> <i><br></i><i>abarcar</i> <i>o</i> <i>Alcorão,</i> <i><br></i><i>Ou</i> <i>a</i> <i>aranha</i> <i>prender</i> <i>uma</i> <i>fênix</i> <i><br></i><i>nos</i> <i>fios</i> <i>que</i> <i>são</i> <i>seus?</i> <i><br></i><i>Queres</i> <i>que</i> <i>a</i> <i>mente</i> <i>não</i> <i>te</i> <i>arme</i> <i>cilada</i> <i><br></i><i>ou</i> <i>cause</i> <i>ilusão?</i> <i><br></i><i>Conduze-a</i> <i>à</i> <i>celestial</i> <i>escola</i> <i><br></i><i>do</i> <i>compassivo</i> <i><span class=\"intricate-word\">Deus.<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n26\"></a></span> </i></span></p><aside id=\"n26\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Os versos mantêm o sentido do original, mas procuramos conseguir rima e métrica, como no original, em vez de uma tradução literal. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_32","index":31,"start":26366,"offset":1281,"words":61,"paraNum":"2.3","lastModified":1593626710000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_32\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4s\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"61\" data-before=\"1003\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"2.3\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Nesse plano, o peregrino depara com agitações mil e inquietudes incalculáveis. Num momento é ele elevado ao céu, no seguinte, atirado às profundezas. Assim como foi dito: “Num instante, ao ápice da glória Tu me elevas; no seguinte, ao mais profundo abismo me atiras.” O mistério entesourado no seguinte versículo sagrado <span class=\"intricate-word\">de <a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n27\"></a></span> A <span class=\"intricate-word\">CAVERNA <a data-fnid=\"2\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n28\"></a></span> <br>está revelado neste plano quando é dito: </span></p><aside id=\"n27\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Uma das 114 Suras (capítulos) em que está dividido o Alcorão. N.T.</aside><aside id=\"n28\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"2\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Sura do Alcorão: 18:16. Trata-se de uma referência ao grau de fé absoluta. Os companheiros na Caverna são identificados com os primeiros santos cristãos. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_33","index":32,"start":27647,"offset":620,"words":56,"paraNum":"2.4","lastModified":1593980538000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_33\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4t\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"56\" data-before=\"1064\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"2.4\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">“E poderias ter visto o sol, ao nascer, passando à direita de sua caverna, e, quando se punha, deixando-os pelo lado esquerdo, enquanto encontravam-se naquela espaçosa cavidade. Este é um dos sinais de Deus. Guiado, em verdade, é aquele a quem Deus guia; mas, para aquele a quem Ele desorienta, de forma alguma encontrarás um protetor.” </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_34","index":33,"start":28267,"offset":743,"words":40,"paraNum":"2.5","lastModified":1593626813000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_34\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4u\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"40\" data-before=\"1120\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"2.5\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Se um homem viesse a conhecer o que jaz oculto neste único versículo, isso lhe seria suficiente. Por essa razão, em louvor àqueles que o conseguiram, assim disse Ele: “Homens aos quais nem mercadoria nem comércio distraem da recordação de <span class=\"intricate-word\">Deus…”<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n29\"></a></span> </span></p><aside id=\"n29\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Alcorão 24:37. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_35","index":34,"start":29010,"offset":1203,"words":54,"paraNum":"2.6","lastModified":1593626899000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_35\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4v\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"54\" data-before=\"1160\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"2.6\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Esse grau é o padrão e o fim das provações. Neste domínio, a busca do conhecimento é despropositada, pois afirmou Ele quanto à guia oferecida aos viajantes desse plano: “Temei a Deus e Deus <span class=\"intricate-word\">instruir-vos-á.” <a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n30\"></a></span> E ainda: “O conhecimento é uma luz que Deus faz irradiar no coração de quem quer que Ele <span class=\"intricate-word\">deseje.” <a data-fnid=\"2\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n31\"></a></span> </span></p><aside id=\"n30\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Alcorão 2:282. N.T.I.</aside><aside id=\"n31\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"2\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Hadith. N.T.I.Hadíth chama-se a tradição islâmica das ações e ditos do Profeta Maomé e dos santos Imames. Todas as citações da Hadíth estão em árabe no texto original de Bahá’u’lláh. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_36","index":35,"start":30213,"offset":838,"words":44,"paraNum":"2.7","lastModified":1593626974000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_36\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4w\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"44\" data-before=\"1214\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"2.7\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Portanto, todo homem deveria preparar o coração, a fim de torná-lo digno da descida da graça celestial e para que o generoso Portador da Taça lhe possa oferecer o vinho da dádiva do receptáculo misericordioso. “Que trabalhem por isso os que almejam alcançar a <span class=\"intricate-word\">bem-aventurança.”<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n32\"></a></span> </span></p><aside id=\"n32\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Alcorão 37:59. N.T.I. Em algumas traduções, 37:61. N.T. Também Alcorão 83:25-26.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_37","index":36,"start":31051,"offset":571,"words":13,"paraNum":"2.8","lastModified":1593980962000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_37\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4x\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"13\" data-before=\"1258\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"2.8\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">E agora, afirmo: “Verdadeiramente, viemos de Deus e a Ele haveremos de <span class=\"intricate-word\">retornar.” <a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n33\"></a></span> </span></p><aside id=\"n33\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Alcorão 2:151. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_38","index":37,"start":31622,"offset":857,"words":2,"paraNum":"3","lastModified":1593627231000,"direction":"ltr","paragraph":"<h2 class=\"ilm-header ilm-h2\" id=\"para_38\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4y\" data-audio=\"1\" data-chapter=\"para_38\" data-words-count=\"2\" data-before=\"1271\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">O Terceiro <span class=\"intricate-word\">Vale<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n34\" class=\"space\"></a></span> </span></h2><aside id=\"n34\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Aqui a tradução inglesa introduzia um “Terceiro Vale”. N.T. inexistente no original persa. Tivemos que manter tais acréscimos, de acordo com orientação da Casa Universal de Justiça, porém Bahá’u’lláh não está falando de vales, mas sim da diferentes condições entre aqueles que buscam a Deus. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_39","index":38,"start":32479,"offset":750,"words":34,"paraNum":"3.1","lastModified":1593627328000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_39\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl4z\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"34\" data-before=\"1273\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.1\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">SE OS AMANTES FOREM DAQUELES DEVOTOS ENCLAUSURADOS (‘akifan) na casa (bayt) dAquele que atrai <span class=\"intricate-word\">(Majdhúb)<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n35\"></a></span> nada pode ocupar esse Trono Real a não ser o semblante do amor. Esse domínio não pode ser descrito em palavras.</span></p><aside id=\"n35\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Atributo de Deus que atrai para Ele todas as coisas criadas. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_40","index":39,"start":33229,"offset":1064,"words":30,"paraNum":"3.2","lastModified":1593981230000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-verse\" id=\"para_40\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl50\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"30\" data-before=\"1307\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.2\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\"><i>“O</i> <i>amor</i> <i>rejeita</i> <i>este</i> <i>mundo</i> <i><br></i><i>e</i> <i>também</i> <i>aquele;</i> <i><br></i><i>Setenta</i> <i>e</i> <i>duas</i> <i>loucuras</i> <i>existem</i> <i>nele.</i> <i><br></i><i>O</i> <i>menestrel</i> <i>do</i> <i>amor</i> <i>repete</i> <i>esta</i> <i>balada:</i> <i><br></i><i>A</i> <i>escravidão</i> <i>prende</i> <i><br></i><i>e</i> <i>a</i> <i>realeza</i> <i>não</i> <i>é</i> <i>nada.”</i> <i><a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n36\"></a></i></span></p><aside id=\"n36\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Rúmí. “O Mathnaví”. N.T.I. Os versos mantêm o sentido do original, mas procuramos conseguir rima e métrica, como no original, em vez de uma tradução literal. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_41","index":40,"start":34293,"offset":652,"words":26,"paraNum":"3.3","lastModified":1593627400000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_41\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl56\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"26\" data-before=\"1337\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.3\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Esse plano exige puro afeto e o cristalino riacho da amizade. Descrevendo esses companheiros Ele diz: “Não falam antes que Ele tenha falado e executam Sua <span class=\"intricate-word\">Ordem.”<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n37\"></a></span> </span></p><aside id=\"n37\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Alcorão 24:37. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_42","index":41,"start":34945,"offset":770,"words":45,"paraNum":"3.4","lastModified":1593627439000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_42\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl57\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"45\" data-before=\"1363\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.4\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Nem a soberania da mente, nem a autoridade do próprio <span class=\"intricate-word\">Eu<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n38\" class=\"space\"></a></span> são suficientes nesse plano, Assim é que um dos Profetas de Deus perguntou: “Ó meu Senhor, como haveremos de Te alcançar?” E foi dada a reposta: “Abandona a ti mesmo e então vem a Mim.” </span></p><aside id=\"n38\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">“...the authority of self...” N.T</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_43","index":42,"start":35715,"offset":457,"words":34,"paraNum":"3.5","lastModified":1594045545000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_43\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl58\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"34\" data-before=\"1408\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.5\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Esses são seres para os quais o lugar mais pobre é idêntico ao trono da glória. Para eles, o retiro da beleza não difere do campo de uma batalha travada pela causa do Bem-Amado. </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_44","index":43,"start":36172,"offset":732,"words":69,"paraNum":"3.6","lastModified":1594045894000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_44\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl59\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"69\" data-before=\"1442\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.6\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Os enclausurados nesta casa tudo esquecem<span class=\"dSpc\"></span>– e galopam suas montarias. Contemplam apenas a íntima realidade do Bem-Amado. Para eles, todas as palavras de sentido não têm nenhum significado, e as palavras sem significado são plenas de sentido. Não conseguem distinguir um membro do corpo de qualquer outro; nenhuma parte distinguem de outra. Para eles, a miragem é o rio verdadeiro; o ir é retornar. Por essa razão foi dito: </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_45","index":44,"start":36904,"offset":1072,"words":43,"paraNum":"3.7","lastModified":1594049091000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-verse\" id=\"para_45\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl5a\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"43\" data-before=\"1511\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.7\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\"><i>Oh!</i> <i>A</i> <i>fama</i> <i>de</i> <i>Tua</i> <i>beleza</i> <i><br></i><i>Chegou</i> <i>à</i> <i>cova</i> <i>do</i> <i>eremita;</i> <i><br></i><i>Louco,</i> <i>ele</i> <i>buscou</i> <i>a</i> <i>torpeza</i> <i><br></i><i>Do</i> <i>vinho</i> <i>que</i> <i>a</i> <i>loucura</i> <i>imita.</i> <i><br></i><i>O</i> <i>amor</i> <i>por</i> <i>ti</i> <i>arrasou</i> <i>a</i> <i>torre</i> <i><br></i><i>Fortificada</i> <i>da</i> <i>paciência.</i> <i><br></i><i>A</i> <i>dor</i> <i>por</i> <i>ti</i> <i>cerrou</i> <i>a</i> <i>porta</i> <i><br></i><i>Da</i> <i>esperança</i> <i>com</i> <i>truculência.</i> <i><a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n39\"></a></i></span></p><aside id=\"n39\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Sa’dí. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_46","index":45,"start":37976,"offset":325,"words":9,"paraNum":"3.8","lastModified":1593628338000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_46\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl5i\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"9\" data-before=\"1554\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.8\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Nesse reino, ensinar é inútil e aprender é vão. </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_47","index":46,"start":38301,"offset":714,"words":33,"paraNum":"3.9","lastModified":1594049235000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-verse\" id=\"para_47\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl5j\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"33\" data-before=\"1563\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.9\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\"><i>O</i> <i>verdadeiro</i> <i>mestre</i> <i>dos</i> <i>que</i> <i>amam</i> <br><i>É</i> <i>a</i> <i>beleza</i> <i>suprema</i> <i>do</i> <i>Amado;</i> <br><i>Sua</i> <i>face</i> <i>é</i> <i>a</i> <i>lição</i> <i>sem</i> <i>par</i> <i>que</i> <i>estudam,</i> <br><i>É</i> <i>seu</i> <i>único</i> <i>livro</i> <i>estimado.</i> <br><i>No</i> <i>assombro</i> <i>e</i> <i>no</i> <i>amor</i> <i>ardente</i> <i>aprendem</i> </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_48","index":47,"start":39015,"offset":303,"words":4,"paraNum":"3.10","lastModified":1593628412000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_48\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl5o\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"4\" data-before=\"1596\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.10\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Deveres, tarefas e lições: </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_49","index":48,"start":39318,"offset":1605,"words":34,"paraNum":"3.11","lastModified":1593628469000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-verse\" id=\"para_49\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl5p\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"34\" data-before=\"1600\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.11\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\"><i>Temas</i> <i>eruditos</i> <i>não</i> <i>os</i> <i>prendem</i> <i><br></i><i>Nem</i> <i>despertam</i> <i>mais</i> <i>suas</i> <i>emoções.</i> <i><br></i><i>São</i> <i>Seus</i> <i>cabelos</i> <i>almiscarados</i> <i><br></i><i>Os</i> <i>grilhões</i> <i>e</i> <i>cadeias</i> <i>que</i> <i>os</i> <i>prendem;</i> <i><br></i><i>O</i> <i>Plano</i> <i>Cíclico</i> <i><a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n40\"></a></i><i>e</i> <i>seus</i> <i>estados,</i> <i><br></i><i>É</i> <i>a</i> <i>escada</i> <i>por</i> <i>onde</i> <i>a</i> <i>Ele</i> <i><span class=\"intricate-word\">ascendem.<a data-fnid=\"2\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n41\"></a></span> </i></span></p><aside id=\"n40\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">43 A Teoria Cíclica de Abu-Alí Síná (Avicena, 980-1037 D.C.), apresentada por ele na quadra que segue:“Todo semblante e toda forma que agora perece,Guardado no relicário do Tempo permanece.Quando o mundo gira de volta ao seu antigo posto,Do invisível Ele faz sair a mesma forma e rosto”. Ver também a explicação dada por ‘Abdu’l-Bahá em O Esplendor da Verdade, capítulo 41, sobre os ciclos universais. N.T.I.</aside><aside id=\"n41\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"2\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Rúmí “O Mathnaví”. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_50","index":49,"start":40923,"offset":333,"words":10,"paraNum":"3.12","lastModified":1594049352000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_50\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl5v\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"10\" data-before=\"1634\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.12\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Segue aqui uma súplica a Deus, o Excelso, o Glorificado: </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_51","index":50,"start":41256,"offset":1318,"words":53,"paraNum":"3.13","lastModified":1594049495000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-verse\" id=\"para_51\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl5w\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"53\" data-before=\"1644\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.13\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\"><i>Ó</i> <i>Meu</i> <i>Senhor!</i> <i>Ó</i> <i>Tu</i> <i>que</i> <i>por</i> <i>Tua</i> <i>bênção</i> <i><br></i><i>Cumpres</i> <i>tudo</i> <i>aquilo</i> <i>que</i> <i>Te</i> <i>é</i> <i>pedido;</i> <i><br></i><i>Quem</i> <i>Te</i> <i>dedica</i> <i>amor</i> <i>no</i> <i>coração</i> <i><br></i><i>De</i> <i>todos</i> <i>os</i> <i>seres</i> <i>tem</i> <i>esquecido.</i> <i><br></i><i>Permite</i> <i>que</i> <i>o</i> <i>conhecimento</i> <i>em</i> <i>mim</i> <i><br></i><i>Se</i> <i>santifique</i> <i>do</i> <i>baixo</i> <i>pó.</i> <i>Sim!</i> <i><br></i><i>Que</i> <i>a</i> <i>gota</i> <i>de</i> <i>entendimento</i> <i>a</i> <i>secar</i> <i><br></i><i>Se</i> <i>una</i> <i>feliz</i> <i>ao</i> <i>poderoso</i> <i>mar.<span class=\"dSpc\"></span></i><span class=\"intricate-word\"> <a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n42\"></a></span> </span></p><aside id=\"n42\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Estes versos foram revelados em árabe no texto original de Bahá’u’lláh. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_52","index":51,"start":42574,"offset":658,"words":20,"paraNum":"3.14","lastModified":1593628605000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_52\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl64\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"20\" data-before=\"1697\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"3.14\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Por conseguinte, digo: Não há poder ou força a não ser em Deus, o Protetor, o que subsiste por Si <span class=\"intricate-word\">Próprio.<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n43\"></a></span> </span></p><aside id=\"n43\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Este parágrafo foi revelado em árabe no texto original de Bahá’u’lláh. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_53","index":52,"start":43232,"offset":842,"words":2,"paraNum":"4","lastModified":1593966959000,"direction":"ltr","paragraph":"<h2 class=\"ilm-header ilm-h2\" id=\"para_53\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl65\" data-audio=\"1\" data-chapter=\"para_53\" data-words-count=\"2\" data-before=\"1717\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"4\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">O Quarto <span class=\"intricate-word\">Vale<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n44\" class=\"space\"></a></span> </span></h2><aside id=\"n44\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">A tradução inglesa introduzia o “Quarto Vale”. inexistente no original persa. Tivemos que manter tais acréscimos, de acordo com orientação da Casa Universal de Justiça, porém Bahá’u’lláh não está falando de vales, mas sim da diferentes condições entre aqueles que buscam a Deus. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_54","index":53,"start":44074,"offset":801,"words":47,"paraNum":"4.1","lastModified":1593967026000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_54\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl66\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"47\" data-before=\"1719\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"4.1\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">SE OS DOTADOS DE CONHECIMENTO MÍSTICO (‘ÁRIFÁN) forem daqueles que alcançaram união (vásilán) com o semblante (tal’at) do Bem-Amado (Mahbúb), essa condição é o trono do coração e o segredo do amadurecimento. Este é o imo do mistério: “Ele faz o que deseja, ordena o que Lhe <span class=\"intricate-word\">apraz.”<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n45\"></a></span> </span></p><aside id=\"n45\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Alcorão 2:254 – 5:1; etc. N.T.I</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_55","index":54,"start":44875,"offset":1441,"words":87,"paraNum":"4.2","lastModified":1594050306000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_55\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl67\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"87\" data-before=\"1766\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"4.2\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Fossem todos os habitantes da Terra e do Céu destrinçar esse honorável sigilo, esse enigma sutil, até o Dia do soar da <span class=\"intricate-word\">Trombeta <a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n46\"></a></span> ainda assim não conseguiriam compreender dele uma letra sequer, pois essa é a condição do destino (qadar) e do preordenado mistério. Por essa razão, quando buscadores inquiriram sobre isso, Ele respondeu: “Isto é um mar insondável, no qual ninguém jamais <span class=\"intricate-word\">penetrará.”<a data-fnid=\"2\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n47\"></a></span> Dito isto, voltaram a perguntar e Ele deu a resposta: “Isto é a mais negra das noites, na qual ninguém consegue encontrar o caminho.” </span></p><aside id=\"n46\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">O Dia do Juízo Final. N.T.</aside><aside id=\"n47\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"2\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Frase atribuída a ‘Alí. N.T.I. ‘Alí foi o genro do Profeta Maomé, por Ele apontado como Seu sucessor – o primeiro Imame, dos doze que sucessivamente lideraram o Islamismo após a morte de Maomé. N.T.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_56","index":55,"start":46316,"offset":599,"words":51,"paraNum":"4.3","lastModified":1594050379000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_56\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl68\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"51\" data-before=\"1853\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"4.3\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Quem quer que conheça este segredo irá, seguramente, ocultá-lo, e, se apenas viesse a revelar seu mais leve sinal, seria crucificado. Porém, pelo Deus vivente! Existisse alguém que verdadeiramente buscasse, Eu lho revelaria; pois já foi dito: “O amor é uma luz que não habita em um coração dominado pelo medo.” </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_57","index":56,"start":46915,"offset":822,"words":54,"paraNum":"4.4","lastModified":1594054322000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_57\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl69\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"54\" data-before=\"1904\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"4.4\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Verdadeiramente, o peregrino que se dirige a Deus, ao Pilar Carmesim, no caminho reto do sacrifício, jamais alcançará sua meta a menos que abandone tudo o que os homens possuem: “E se ele não temer a Deus, Deus o fará temer todas as coisas; enquanto que todas as coisas temem aquele que teme a <span class=\"intricate-word\">Deus.”<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n48\"></a></span> </span></p><aside id=\"n48\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Esta citação está em árabe no original. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_58","index":57,"start":47737,"offset":750,"words":15,"paraNum":"4.5","lastModified":1594054423000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-verse\" id=\"para_58\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl6a\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"15\" data-before=\"1958\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"4.5\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\"><i>Fala</i> <i>em</i> <i>persa,</i> <i><br></i><i>embora</i> <i>em</i> <i>árabe</i> <i>queiras</i> <i>falar;</i> <i><br></i><i>O</i> <i>amor</i> <i>tem</i> <i>muitas</i> <i>línguas</i> <i><br></i><i>que</i> <i>pode</i> <i><span class=\"intricate-word\">dominar.<a data-fnid=\"1\" epub:type=\"noteref\" href=\"#n49\"></a></span> </i></span></p><aside id=\"n49\" data-audio=\"0\" data-fnid=\"1\" class=\"bh-fn\" epub:type=\"footnote\" data-ww=\"\">Rúmí. “O Mathnaví”. N.T.I.</aside>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_59","index":58,"start":48487,"offset":321,"words":8,"paraNum":"4.6","lastModified":1593967561000,"direction":"ltr","paragraph":"<p id=\"para_59\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl6e\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"8\" data-before=\"1973\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"4.6\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\">Quão doce é este dístico sobre esse assunto: </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false},{"id":"para_60","index":59,"start":48808,"offset":662,"words":25,"paraNum":"4.7","lastModified":1593967592000,"direction":"ltr","paragraph":"<p class=\"ilm-verse\" id=\"para_60\" data-ilmid=\"os_quatros_vales_pt-bl6f\" data-audio=\"1\" data-words-count=\"25\" data-before=\"1981\" data-ww=\"\"><span class=\"block-num\" data-id=\"4.7\"></span><span class=\"block-pb\"> <span class=\"block-pb is-animated\"></span> </span><span class=\"itm-wrap\"><i>“Quando</i> <i>Ele</i> <i>faz</i> <i>chover</i> <br><i>graças</i> <i>como</i> <i>pérolas,</i> <br><i>nossos</i> <i>corações</i> <i>abrem-se</i> <i>como</i> <i>conchas,</i> <br><i>E</i> <i>nossas</i> <i>vidas</i> <i>são</i> <i>alvos</i> <i>preparados,</i> <br><i>quando</i> <i>Ele</i> <i>arremessa,</i> <br><i>da</i> <i>agonia,</i> <i>as</i> <i>flechas.”</i> </span></p>","hasContent":true,"isFirst":false,"isLast":false}]